Английский онлайн

Качество, надежность, опыт → результат

1 Переводить или не переводить?

Вы замечали, что все учебники английского языка довольно сильно похожи? Это естественно –процесс любого обучения подчиняется определенным законам. Наверное, основной из этих законов —  «от простого – к сложному». Кроме того, обучение должно быть интересным и современным.

 

Основы английского языка, за исключением некоторых моментов, описаны исчерпывающим образом. Однако следующий за основным уровень практически не описан. Отчасти, потому, что его очень сложно описать – фактически это творческий процесс. Наверное, я не открою вам секрет, сказав, что невозможно научить стать писателем. Можно только улучшить то, что уже есть. В частности, в Литературном институте существует высказывание «Мы не учим, как писать. Мы учим, как не надо писать».

 

Но ситуация с английским языком, к счастью, проще, чем с писательством, хотя и имеет много общего.

 

1 Основной выбор — переводить или не переводить?

 

На самом деле, в основе дальнейшего изложения лежит этот простой вопрос. Или, если хотите, выбор. Как вы хотите говорить по-английски? Вариантов всего два.

 

1.1 Сформулировать свою мысль по-русски, и потом быстро перевести ее на английский язык.

 

У такого подхода есть сторонники, например, И. Гивенталь и В. Левенталь. Я выскажу свое отношение к методу Гивенталь в отдельной статье, которая в процессе написания. Здесь ограничусь замечанием, что метод, как минимум, спорный. Как максимум – таким образом нельзя достичь беглости речи носителя языка. Просто по самой сути метода – в цепочке «образ – фраза на английском языке» возникает лишнее звено, на обработку которого требуется время.

 

1.2 Стараться сразу формулировать идею по-английски.

 

То есть, идти не от образа к русскому, и потом к английскому, а сразу от образа к английскому. Я, как и многие, сторонник этого подхода. Я очень плохо перевожу с русского на английский и наоборот, и решительного этого не люблю.

 

Даже если вы сторонник первого подхода, изложенное ниже сможет быть вам полезно. Именно для сторонников первого подхода я буду формулировать все фразы примеров по-русски. Но, несомненно, максимальную пользу эта книга принесет тем, кто хочет говорить по-английски без перевода.

TEXT.RU - 100.00%


Оглавление

1 Переводить или не переводить?
2 Английский язык проще русского
3 Как это сказать?
4 Способы упрощения английской речи
5 Иерархическая структура словарного запаса в английском языке
6 Иерархия английских времени и упрощение
7 Формально – неформально в английском языке
8 Выводы
9 Приложение — примеры английских адаптаций

 

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир